The January 2011 issue included an article about cybertherapy, the recent practice of offering psychological counselling via the internet. The subject was serious, but the stilted, strange English text became a comedy of errors when I read the bold blue sidebar sentence shown here.
I had just stopped laughing when I came across this gem. Puzzled by the author's reference to fear of marijuana, I went back to the Spanish version and extracted the verb "optar." Not really a difficult verb to translate, given its English cognate.

"On my trips going from strength to strength in Argentina of latex, I always pot for the window seat."











RSS Feed